Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (611 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Ist noch etwas da? هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی]
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas noch einmal durchgehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است.
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش]
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
so gesehen <adv.> U درنتیجه
so gesehen <adv.> U از آن بابت
so gesehen <adv.> U بنابراین
so gesehen <adv.> U بدلیل آن
so gesehen <adv.> U متعاقبا
so gesehen <adv.> U از اینرو
so gesehen <adv.> U از انرو
so gesehen <adv.> U از این جهت
so gesehen <adv.> U بخاطر همین
so gesehen <adv.> U به این دلیل
Lange nicht gesehen! U خیلی وقت است که همدیگر را ندیدیم.
hast du nicht gesehen U برقی [اصطلاح روزمره]
hast du nicht gesehen U فورا [اصطلاح روزمره]
hast du nicht gesehen U ناگهان [اصطلاح روزمره]
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Die Seminare werden als Diskussionsplattform gesehen [betrachtet] . U سمینارها به عنوان یک صحن بحث در نظر گرفته می شوند.
Jede Krise sollte als Chance gesehen [betrachtet] werden. U هر بحرانی باید به عنوان یک فرصت دیده شود.
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
noch <conj.> U نه
noch <adv.> U فقط [تنها]
noch <adj.> U بیشتر
noch U یکی دیگر
noch U بازهم
noch U هنوز
noch <adv.> U تا ان زمان [تا کنون]
noch <adv.> U هنوز
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
noch einmal <adv.> U دوباره
noch dazu <adv.> U در ضمن
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
noch nicht <adv.> U هنوز نه
noch nie <adv.> U تا به حال هیچوقت
gerade noch <adv.> U بزور
gerade noch <adv.> U بدشوار
kaum noch U به سختی هیچ [هر]
kaum noch U به ندرت هیچ [هر]
gerade noch <adv.> U بزورکی
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
Bist du noch da? U هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت]
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
noch immer U بازهم
noch immer U هنوز
gerade noch <adv.> U بسختی
gerade noch <adv.> U بزحمت
immer noch U بازهم
immer noch U هنوز
noch immer U هنوز هم
Noch einmal ! U تکرار کنید!
noch nicht <adv.> U نه هنوز
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe ein Termin U من
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Schönen Tag noch! U روز خوبی داشته باشی!
bisher [noch] nicht U نه تا کنون [نه تا به حال]
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Bist du noch am Apparat? U خط را قطع نکردی؟
Bist du noch am Apparat? U هنوز پشت تلفن هستی؟
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
noch einmal sagen U تکرار کردن
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Verdammt noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein U در باره موضوی عقیده دیگری داشتن
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Jemanden oder etwas [Akkusativ] schildern [als etwas] U کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن [وصف کردن] [شرح دادن ] [نمایش دادن]
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
bevor du noch denken kannst U برقی
bevor du noch denken kannst U ناگهان
bevor du noch denken kannst U فورا
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
Da du noch nicht fertig bist ... U چونکه هنوز آماده نیستی...
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
Zum Teufel noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
jemanden [etwas] von jemandem [etwas] fernhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
bis zu etwas [mit etwas] belastbar sein U حداکثر [حداقل] باری را پذیرفتن
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
das Ganze noch einmal durchgehen U وضعیتی را بازدید کردن
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas als etwas [Akkusativ] auffassen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
Änderung {f} [bei etwas] [gegenüber etwas] U تغییر [در یا از چیزی]
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] für etwas halten U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas abhängen von etwas [Dativ] U جدا کردن [واگن قطار]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Recent search history Forum search
1خاریدن
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3سرماخوردم به المانی چی بیگم
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com